Go to previous post:
Neil Gaiman

Go to Electrolite's front page.

Go to next post:
War, engine of social change.

Our Admirable Sponsors

April 2, 2003

And speaking of Molesworth. As we were.
Befor skool dinner of super sossages, pies mash potatos dougnuts pork chops trifle jely roast sucking pig ect ect, all new bugs must attend Sorting ceremony where there FATE is decided. Tremble tremble chiz the battered and frankly unsavory hem-hem sorting hat is lowered upon my beetling brow and after a pregnant pause (coo-er posh prose molesworth) it SPEKE:

“Huflepuf. Also you hav a face like a squished tomato.”

[12:26 AM]
Welcome to Electrolite's comments section.
Hard-Hitting Moderator: Teresa Nielsen Hayden.

Comments on And speaking of Molesworth.:

Kevin Marks ::: (view all by) ::: April 02, 2003, 06:10 PM:

Brilliant! The tone is perfect. Is molesworth still in print?

Patrick Nielsen Hayden ::: (view all by) ::: April 02, 2003, 06:30 PM:

Of course molesworth is still in print! Molesworth is a Penguin Modern Classic! As any fule kno!

Jon Meltzer ::: (view all by) ::: April 02, 2003, 07:23 PM:

Any editors been in touch with the author yet?

pericat ::: (view all by) ::: April 03, 2003, 02:22 AM:

this fule did not no it was still in print. this fule has been combing rare book stores for twenty years. Helo trees, helo sky, I'm off to purveyors of penguins...

Lucy Kemnitzer ::: (view all by) ::: April 05, 2003, 02:56 AM:

Okay, so I read stuff like this all the time from my students (no, my students aren't typical contemporary high school students, that's why they're my students). But you know what's weird? You give them something like this to read and they can't. They're completely thrown by something which is not written conventionally. Except if it's written in that kind of leet-like convention that rappers and gangster use.

I still have never seen a real Molesworth, though, just quotes and pastiches.

Alice Dryden ::: (view all by) ::: April 06, 2003, 08:33 AM:

No, no editors have been in touch with the author yet. The author would very much like to hear from anyone interested...

Patrick Nielsen Hayden ::: (view all by) ::: April 06, 2003, 09:29 AM:

Alas, this editor simply has too much on his plate to want to risk a battle with the mighty J. K. Rowling legal department. Note, for instance, this story, about Rowling's lawyers managing to squelch the Dutch translation of a Russian parody.

It's notable that this and all the other coverage I've seen imply that "Tanya Grotter" is nothing more than a cheesy rip-off. But correspondent Maureen O'Brien has been translating the original Russian for her own amusement, and she says:

There isn't a shred of plagiarism; Yemets' style is far different from Rowling's. There isn't any copyright infringement, either. The setup does parallel Rowling somewhat, but only in order for the author to make oblique comments about the viability of Rowling's plotting. As soon as a bit of commentary is done, the author heads off into parts unknown, doing some of the weirdest contemporary Russian social commentary, humor and fantasy that I've run across.