<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
   <channel>
      <title>Making Light :: Dangling engineer :: comments</title>
      <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#comments </link>
      <description>Language, fraud, folly, truth, history, and knitting. Et cetera.</description>
      <language>en</language>
      <lastBuildDate>Wed, 18 Jun 2003 14:22:23 -0500</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/?v=3.33</generator>
      
      <item>
      <title>Dangling engineer</title>
      <description>I had this morning a note from John M. Ford: From a British documentary on the Great Train Robbery:&amp;#8220;The brakeman...</description>
      <content:encoded>I had this morning a note from John M. Ford: From a British documentary on the Great Train Robbery:&#8220;The brakeman...</content:encoded>
      <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html</link>
      </item>

                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #1 from Davey</title>
         <description>comment from Davey on  1.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Ruthless thogs, those guys.</p>
	 <p>Posted June  1, 2003 10:09 AM by Davey</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21138</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21138</guid>
         <pubDate>Sun, 01 Jun 2003 10:09:33 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #2 from Tim Hall</title>
         <description>comment from Tim Hall on  1.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Are you sure it was a <i>British</i> documentary?  It uses the American words "Brakeman" and "Engineer" rather than the British "Guard" and "Driver".</p>
	 <p>Posted June  1, 2003 11:44 AM by Tim Hall</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21139</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21139</guid>
         <pubDate>Sun, 01 Jun 2003 11:44:59 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #3 from Xopher</title>
         <description>comment from Xopher on  1.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>But it uses the word 'balaklava' (shouldn't that be 'balaclava'?) instead of 'bandanna'.</p>

<p>That said, I sometimes wear a baklava mask that hides my face...or my mouth at any rate!</p>
	 <p>Posted June  1, 2003  2:44 PM by Xopher</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21142</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21142</guid>
         <pubDate>Sun, 01 Jun 2003 14:44:35 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #4 from John M. Ford</title>
         <description>comment from John M. Ford on  1.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>It was a British doc, with British narrator -- part of a long-running "Great Crimes" series that History International shows -- but I may well have accidentally revised the words in the half-hour or so between seeing it and sending Teresa the note.  (I -do- have a fairly complete vocabulary of UK railspeak, at least at less early hours of the morning.)</p>

<p>And a balaklava (which can be spelled either way) isn't a bandanna -- it's a pullover hood, what Americans call a "ski mask."</p>
	 <p>Posted June  1, 2003  3:11 PM by John M. Ford</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21144</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21144</guid>
         <pubDate>Sun, 01 Jun 2003 15:11:24 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #5 from Kathryn Cramer</title>
         <description>comment from Kathryn Cramer on  1.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>His problem is all in his head.</p>
	 <p>Posted June  1, 2003  3:34 PM by Kathryn Cramer</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21145</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21145</guid>
         <pubDate>Sun, 01 Jun 2003 15:34:48 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #6 from Teresa Nielsen Hayden</title>
         <description>comment from Teresa Nielsen Hayden on  2.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Chris, a balaclava is one of those knitted head-condoms that terrorists and bank robbers are so fond of.</p>
	 <p>Posted June  2, 2003 12:23 AM by Teresa Nielsen Hayden</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21149</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21149</guid>
         <pubDate>Mon, 02 Jun 2003 00:23:23 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #7 from marty</title>
         <description>comment from marty on  2.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>I still can't get it out of my head that they are talking about baklava, a pastry. </p>
	 <p>Posted June  2, 2003 12:17 PM by marty</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21159</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21159</guid>
         <pubDate>Mon, 02 Jun 2003 12:17:58 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #8 from Tim Hall</title>
         <description>comment from Tim Hall on  2.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>If it were a sticky enough pastry, they could be viscous criminals?</p>

<p>Sorry, couldn't resist...</p>
	 <p>Posted June  2, 2003  5:38 PM by Tim Hall</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21167</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21167</guid>
         <pubDate>Mon, 02 Jun 2003 17:38:32 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #9 from Alter S. Reiss</title>
         <description>comment from Alter S. Reiss on  3.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>He's filled with tinier men!</p>
	 <p>Posted June  3, 2003  1:54 AM by Alter S. Reiss</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21180</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21180</guid>
         <pubDate>Tue, 03 Jun 2003 01:54:48 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #10 from Elric</title>
         <description>comment from Elric on  3.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Got to love those unclear antecedants....<br />
Thanks for sharing!</p>

<p>(Back to watching out for sheep gambling in the meadow....)</p>
	 <p>Posted June  3, 2003  8:13 AM by Elric</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21185</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21185</guid>
         <pubDate>Tue, 03 Jun 2003 08:13:11 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #11 from bryan</title>
         <description>comment from bryan on  3.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>corrections:</p>

<p>1. The brakeman, his head bleeding, returned to find the engineer on the floor in his cabin, filled with men eating greek pastry that hid their faces.</p>

<p>2. The bleeding brakeman, returned to find his head engineer floored in the men-filled cabin, a hidden balaclava masking his face.</p>

<p>3. The brakeman returned to the head to find his engineer bleeding from the cabin, filled by men in balaclava masks that hid their faces.</p>

<p>4. broken man and bleeding, <br />
   from the engineered head,<br />
    from the masked face, <br />
   returned to the hidden cabin <br />
   with his head on its floor.</p>

<p>5. The masked brakeman, returned the cab to his hidden engineer, filled with men wearing balaclavas that hid their bleeding faces. </p>
	 <p>Posted June  3, 2003  8:51 AM by bryan</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21186</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21186</guid>
         <pubDate>Tue, 03 Jun 2003 08:51:17 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #12 from Teresa Nielsen Hayden</title>
         <description>comment from Teresa Nielsen Hayden on  3.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Bryan, I am slain.</p>
	 <p>Posted June  3, 2003  8:57 AM by Teresa Nielsen Hayden</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21187</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21187</guid>
         <pubDate>Tue, 03 Jun 2003 08:57:07 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #13 from Xopher</title>
         <description>comment from Xopher on  3.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>You left out "Blood was pouring from the head of the engineer, who lay on the floor of the cab as the brakeman entered to find it filled with men in face-hiding balaclava masks."</p>

<p>Also "On the floor of the cab as the brakeman entered lay the engineer, bleeding from the head, and surrounded by balaclava-masked men."</p>

<p>And the extremely GERMAN "The brakeman returned to the men-in-face-hiding-balaclava-masks-filled, having-on-the-floor-the-from-the-head-bleeding-engineer cab."</p>

<p>While seldom tempted by the likes of the third of these, I go through and discard many, many variations like the first two every time I try to write...this may be why I've finished only one story (and that stream-of-consciousness) in the past 20 years.</p>

<p>Anyone else doubt that the GTR felons wore balaclavas?  Were they in fashion at the time?  If so, have I just been hornswoggled by too many movies, including the famous very first one?</p>
	 <p>Posted June  3, 2003 12:24 PM by Xopher</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21199</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21199</guid>
         <pubDate>Tue, 03 Jun 2003 12:24:35 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #14 from Kevin Andrew Murphy</title>
         <description>comment from Kevin Andrew Murphy on  3.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Huh.</p>

<p>I too first thought it was some odd misspelling of "baklava," then realized it was something else and began to confuse it with "balalaika," which made for an even more surreal image.</p>

<p>After all, this being the old west, they would have covered their heads with banjos while they cleverly hid in the engineer's wound.</p>
	 <p>Posted June  3, 2003  1:54 PM by Kevin Andrew Murphy</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21207</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21207</guid>
         <pubDate>Tue, 03 Jun 2003 13:54:04 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #15 from Lois Fundis</title>
         <description>comment from Lois Fundis on  3.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Xopher, I think in German it would be "The brakeman to the men-in-face-hiding-balaclava-masks-filled, having-on-the-floor-the-from-the-head-bleeding-engineer cab returned." Verb at the end.</p>

<p>Just one of <i>many</i> reasons I'm glad my ancestors came to America. <br />
</p>
	 <p>Posted June  3, 2003  3:56 PM by Lois Fundis</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21216</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21216</guid>
         <pubDate>Tue, 03 Jun 2003 15:56:46 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #16 from Xopher</title>
         <description>comment from Xopher on  3.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Naw.  There's always a chunk of verb in the second position in a German declarative.  It would be "The brakeman turned to the men-in-face-hiding-balaclava-masks-filled, having-on-the-floor-the-from-the-head-bleeding-engineer cab re." </p>
	 <p>Posted June  3, 2003  4:00 PM by Xopher</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21217</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21217</guid>
         <pubDate>Tue, 03 Jun 2003 16:00:30 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #17 from Tim Hall</title>
         <description>comment from Tim Hall on  3.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Now someone translate all that into Klingon...</p>
	 <p>Posted June  3, 2003  4:55 PM by Tim Hall</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21225</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21225</guid>
         <pubDate>Tue, 03 Jun 2003 16:55:16 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #18 from John M. Ford</title>
         <description>comment from John M. Ford on  3.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Idiomatic Klingon translation:</p>

<p>Robbed train.  Left no witnesses.</p>
	 <p>Posted June  3, 2003  7:55 PM by John M. Ford</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21229</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21229</guid>
         <pubDate>Tue, 03 Jun 2003 19:55:13 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #19 from Anne</title>
         <description>comment from Anne on  3.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Xopher, my German classes were long ago, but isn't the prefix in the second position? Thus, "the brakeman re to the men-in-face-hiding-balaclava-masks-filled, having-on-the-floor-the-from-the-head-bleeding-engineer cab turned." </p>

<p>Owie. Now I remember why I do medieval French instead.  </p>
	 <p>Posted June  3, 2003  8:30 PM by Anne</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21230</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21230</guid>
         <pubDate>Tue, 03 Jun 2003 20:30:06 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #20 from Jordin Kare</title>
         <description>comment from Jordin Kare on  3.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>I've spent too much time in offices. Anne, that leads me irresistibly to</p>

<p>MEMO</p>

<p>FROM:  The Head bleeding Engineer<br />
TO:  The Brakeman<br />
RE:  Men in face-hiding balaclava masks</p>

<p>Please ensure that subject men fill the cab and are turned toward the floor.</p>
	 <p>Posted June  3, 2003  8:59 PM by Jordin Kare</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21232</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21232</guid>
         <pubDate>Tue, 03 Jun 2003 20:59:17 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #21 from David Goldfarb</title>
         <description>comment from David Goldfarb on  4.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Anne:<br />
No, Xopher has got it right.  The verb stays put in the middle, the prefix separates and goes drifting off in the breeze, eventually to turn up at the end of the sentence.</p>
	 <p>Posted June  4, 2003  1:08 AM by David Goldfarb</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21238</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21238</guid>
         <pubDate>Wed, 04 Jun 2003 01:08:08 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #22 from Simon</title>
         <description>comment from Simon on  4.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>It's the auxiliary verb that stays in second place in German sentences and lets the main verb wander off to the end.</p>

<p>E.g.,</p>

<p><i>Der Lokomotivfuehrer sollte das Baklava essen.</i></p>

<p>Or something like that.<br />
</p>
	 <p>Posted June  4, 2003 12:02 PM by Simon</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21264</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21264</guid>
         <pubDate>Wed, 04 Jun 2003 12:02:03 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #23 from Anne</title>
         <description>comment from Anne on  4.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Vielen Dank, messieurs dames...I made it out of German alive only because my 4th-semester prof saw how bad we were and used the grammar-translation method exclusively. (If there's one thing I can do, it's look stuff up.) So I'm always pleased to dig random little bits of grammar out of my subconscious and dust them off.</p>
	 <p>Posted June  4, 2003 12:29 PM by Anne</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21265</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21265</guid>
         <pubDate>Wed, 04 Jun 2003 12:29:18 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #24 from John M. Ford</title>
         <description>comment from John M. Ford on  4.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>-- Where is the potato?<br />
   She is on the sideboard.<br />
-- Where is the lovely young maiden?<br />
   It is in the parlor.</p>

<p>No points for sourcing -that- one.</p>
	 <p>Posted June  4, 2003  9:59 PM by John M. Ford</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21292</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21292</guid>
         <pubDate>Wed, 04 Jun 2003 21:59:15 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #25 from Xopher</title>
         <description>comment from Xopher on  5.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Yes, John, because the -chen suffix is (or was formerly) always gramatically neuter.  BUT in that particular case the feminine gender is commonly used, for exactly the cog-dis reason you point out.</p>
	 <p>Posted June  5, 2003  2:44 PM by Xopher</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21334</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21334</guid>
         <pubDate>Thu, 05 Jun 2003 14:44:02 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #26 from Vancouverite</title>
         <description>comment from Vancouverite on 10.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>But, more importantly, is a balaclava named after the battle of Balaclava? or is that Crimean site named after the fashion item which we in the upper 13 are so fond of, especially in 40 below temperatures?</p>
	 <p>Posted June 10, 2003  1:40 AM by Vancouverite</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21556</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21556</guid>
         <pubDate>Tue, 10 Jun 2003 01:40:47 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #27 from James D. Macdonald</title>
         <description>comment from James D. Macdonald on 10.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>As for whether the Great Train Robbery perps wore balaclavae, I expect this is the 1963 GTR, as opposed to all the other GTRs.</p>
	 <p>Posted June 10, 2003  1:47 PM by James D. Macdonald</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21586</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21586</guid>
         <pubDate>Tue, 10 Jun 2003 13:47:49 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #28 from Teresa Nielsen Hayden</title>
         <description>comment from Teresa Nielsen Hayden on 16.Jun.03</description>
         <content:encoded><p><a href="http://mez-at-the.blogspot.com/2003_06_01_mez-at-the_archive.html#105567464281176644" rel="nofollow">Andrew</a>, it's a bit much to copy and repost the entire thread. The usual practice is to reproduce an amusing chunk of it, and send the readers over to look at the rest <i>in situ</i>.</p>

<p>Reproducing entire documents (or, in this case, entire compilations) is generally a bad idea. Fair use lets you quote a portion for the sake of commentary. Quoting the entire work is infringement.</p>

<p>I'm glad you liked it, though. I hope you go on liking my comment threads in the future, because I truly think they're the best part of my weblog. I'm just hoping you'll express your appreciation in a different way.</p>

<p>Cheers --</p>

<p>Teresa Nielsen Hayden</p>
	 <p>Posted June 16, 2003  6:59 PM by Teresa Nielsen Hayden</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21998</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#21998</guid>
         <pubDate>Mon, 16 Jun 2003 18:59:46 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #29 from Beth</title>
         <description>comment from Beth on 16.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Simon:</p>

<p><i>Der Lokomotivfuehrer sollte das Baklava essen.</i></p>

<p>Yes, exactly. Putting on my poker face, I see your auxiliary verb, and raise it to subjunctive:</p>

<p>Der Lokomotivefuehrer haette das Baklava essen sollen.</p>

<p></p>

<p><br />
</p>
	 <p>Posted June 16, 2003  9:38 PM by Beth</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#22004</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#22004</guid>
         <pubDate>Mon, 16 Jun 2003 21:38:40 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #30 from Alan Bostick</title>
         <description>comment from Alan Bostick on 17.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>String raise!</p>
	 <p>Posted June 17, 2003 12:13 PM by Alan Bostick</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#22037</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#22037</guid>
         <pubDate>Tue, 17 Jun 2003 12:13:30 -0500</pubDate>
      </item>
      
                  <item>
         <title>Dangling engineer -- comment #31 from elise</title>
         <description>comment from elise on 18.Jun.03</description>
         <content:encoded><p>Oh, dear. Now I have something dreadfully Hiawatha-like in my head. (With a balaklava mask on, no doubt.)</p>

<p>Then returned the mighty brakeman<br />
To the cab in which he found him<br />
Found the noble Hiawatha<br />
Lying on the floor and bleeding<br />
With a head all full of pastry<br />
Sweet and flaky layered pastry<br />
On the men with hidden faces<br />
Tiny men with hidden faces<br />
In the head of Hiawatha</p>

<p>ackj;kljfthpth ok, i'll stop now</p>
	 <p>Posted June 18, 2003  2:22 PM by elise</p></content:encoded>
         <link>http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#22100</link>
         <guid isPermaLink="true">http://nielsenhayden.com/makinglight/archives/002659.html#22100</guid>
         <pubDate>Wed, 18 Jun 2003 14:22:23 -0500</pubDate>
      </item>
      
      
   </channel>
</rss>