Go to Making Light's front page.
Forward to next post: Hacking the Rapture
Subscribe (via RSS) to this post's comment thread. (What does this mean? Here's a quick introduction.)
Zwischen den Sternen warten Freiheit, Abenteuer - und GefahrBeka will möglichst wenig mit ihrer Mutter, der Regentin der halben Galaxis, zu tun haben, sondern lieber eine einfache Raumpilotin sein. Doch nach der Ermordung ihrer Mutter bleibt Beka kaum eine Wahl. Sie muss die Assassinen finden und deren Hintermänner stellen. Doch wer Mördern nachspürt, gerät bald selbst in deren Fadenkreuz …
21. June 2011 von Random House Deutschland, dem ersten Mageworlds Buch, auf Deutsch. Die zweite wird im Dezember veröffentlicht werden.
ISBN: 978-3-442-26817-7 www.randomhouse.de/book/edition.jsp?edi=316653 Auch erhältlich als e-book. Kaufen Sie ein! Besser noch, kaufen ein Dutzend! Sie machen sich hervorragend als Geschenke. Alle coolen Kids sind Vorbestellung. |
Wenn Sie nun aus nicht warten bis 21. Juni, können Sie sich ein paar Mageworlds Geschichten für Ihre Lieblings-E-Reader hier in englischer Sprache.
|
Coming out on my father's birthday? Excellent - I have difficulty finding presents for him, but I think he'd like this...
Isn't that the cover art from Elizabeth Moon's _Trading in Danger_?
Yes, that is the cover from Trading In Danger by Elizabeth Moon being recycled.
This might end up being just the thing to refresh my reading knowledge of German. (I'm more likely to work at if if the content is interesting.)
When good books are translated, the translator matters a great deal, so here's a shout-out to my colleague Wolfgang Thon, who is recorded as having translated the book from American (Aus dem Amerikanischen) which is both amusing and accurate.
Why does this matter to me enough to come out of a long-term lurk? I can boil down the multitude of reasons into a single project, where I had the pleasure of going over a translation of Good Omens and putting all the jokes back in, because the combination of translator/publisher combo had managed to take all of them out, an error that was caught by a last revisor who panicked, then called me in for a labor of love on behalf of one of my favorite books, evah.
Translators matter. Literary translators, especially.
Yes, and when is the series going to become available in English again? I had to exert some effort to pick the Magewars series up (a great stroke of luck and a lot of rummaging at a large used book sale), but would have preferred buying it new, electronically.
Hört sich ja fantastisch an! Muss ich demnächst lesen.
Michael #7:
Wir lieben diese Bücher. Ich hoffe, dass Sie sie genießen.
Joy #6:
... we hope sooner rather than later.
Comments containing more than seven URLs will be held for approval. If you want to comment on a thread that's been closed, please post to the most recent "Open Thread" discussion.
You can subscribe (via RSS) to this particular comment thread. (If this option is baffling, here's a quick introduction.)
HTML Tags:
<strong>Strong</strong> = Strong
<em>Emphasized</em> = Emphasized
<a href="http://www.url.com">Linked text</a> = Linked text
Spelling reference:
Tolkien. Minuscule. Gandhi. Millennium. Delany. Embarrassment. Publishers Weekly. Occurrence. Asimov. Weird. Connoisseur. Accommodate. Hierarchy. Deity. Etiquette. Pharaoh. Teresa. Its. Macdonald. Nielsen Hayden. It's. Fluorosphere. Barack. More here.