Go to Making Light's front page.
Forward to next post: It Struck Me Funny
Subscribe (via RSS) to this post's comment thread. (What does this mean? Here's a quick introduction.)
Die atemberaubende Reise zu den Sternen geht weiter
Beka Rosselin-Metadi hat den Verantwortlichen für den Mordanschlag auf ihre Mutter aufgespürt. Doch Ebenra D’Caer hat sich in die Magierwelten geflüchtet, wohin Beka ihm nicht folgen kann, ohne zu riskieren, den nächsten galaktischen Krieg auszulösen. Beka folgt ihm dennoch - und entdeckt, dass sich die Magierwelten längst auf einen Überfall auf die Republik vorbereiten. Sie sind bereits viel zu stark, als dass die Republik diesen Krieg für sich entscheiden könnte. Es sei denn, eine einzelne Frau schafft das Unmögliche!
Intrigen, Raumschlachten und eine umwerfende Heldin
Die Armada der Magierwelten hat die Welten der Republik überrollt, koordinierter Widerstand ist nicht mehr möglich. Beka Rosselin-Metadi versucht es dennoch, obwohl ihre Feinde zahllos und ihre Freunde zu wenige sind, um einen Unterschied zu machen. Mit nichts als einem berühmten Namen und einem nicht weniger berühmten Schiff, der „Warhammer” ihres Vaters, sammelt Beka die Rebellen um sich. Da erfährt sie, dass einige ihrer Feinde offenbar in Wirklichkeit auf ihrer Seite stehen - und dass in den eigenen Reihen der Verrat lauert …
Das Finale der packenden Space Opera.
Dieser Titel erscheint am: 20. August 2012
Kaufen Sie ein. Verbessern Sie noch, kaufen Sie Dutzend. Sie sind wundervolle Geschenke!
I may be a bit oversensitive, but "Ehre" and "Treue" in one phrase is not a good thing in german.
Really not. However appropriate it might be to mil sf.
Those look like Dave Seeley covers of Elizabeth Moon's Vatta's War books, if my memory is accuarte.
Those totally are Elizabeth Moon covers being recycled. (And the books they were on originally were Pretty Spiffy too. Buy 'em all!) Elizabeth is an old chum of mine, she's cool with it. (Not that any of us had a choice.)
The original English title of Mageworlds #3 was By Honor Betray'd. What the modern German translators do with it ....
Why, TH? The English meanings seem innocuous. Why shouldn't they be used together in German? Not being rhetorical here; I really want to know.
Xopher @4: It's not a language thing, it's a historical thing. The slogan of the Nazi SS was "Meine Ehre Heisst Treue", or "My Honor is Loyalty." An ok sentiment, but a bad bad bad association.
Ahhhhhh! Same reason that even if you try many solutions to a problem and eventually pick one to go with...you can't call it your final solution.
Nice enough, I suppose.
Now, if only the English editions were available to me...
@7 Xopher: Exactly. And as there's still a lot of those assholes out there, it's something you really don't want to be associated with.
Sorry for the late reply, had to sleep sometime…
I've been reading the first as a way to keep my German (somewhat) up to speed--a good, solid translation, making me want to read the series all over again. (For the what, twentieth time?)
I hope the Germans discover it!
Thanks, Sherwood. These are good, substantial books. Somewhere between a paperback and a hardcover in binding. I'd have been happier with all-new artwork, but whachagonnado? The translation seems solid.
I'd known that the second volume was coming out, but hadn't realized that it was out. I discovered it by following a link from Two From the Mageworlds.
Yes, but when's it coming out in Turkish?
It'll come out in Turkish six months to a year after a Turkish publisher makes a credible offer.
Okay, so "Ehre" and "Treue" were once used together in an objectionable context. That happens to words. The internet contains uncountably many instances of people using some variation of "Kill them all, God will know his own" or "Kill 'em all and let God sort 'em out," but I have yet to see anyone called down for insensitivity because the phrase had its origin in a horrendous massacre of civilians.
Fascists have a tendency to use central, important words for their weighty effect, but omit to mention what exactly they mean by them. Part of the process of burying them and all their works is reclaiming the words they misused.
Also, a minor historic overtone produced by a couple of words used in the copy is not the most important feature of these packages. They're cool, and Jim is justly proud of them.
eine einzelne Frau schafft das Unmögliche!
I've never been so insulted!
("The day is still young, Serge.")
Thanks, Abi.
Am I the only one to initially mistake these for Star Wars books? Not just the ST, but the vertiginous art on the first one looks like it too.
And the Wikipedia entry for the Elizabeth Moon books says the scene on the second cover (blaster shot) doesn't appear in the book. Does it fit this one better? (Haven't read it yet.)
Beka spends half her time firing blasters, so that's pretty good art for her.
What our hostess said at #16.
Also, while two common German words are used, the is a huge difference: The motto of the SS stated that their honor lay in (blind) loyalty. The novel's title implies that someone has to choose "between honor and loyalty", so it does not equate the two at all, but hints at an interestin moral dilemma. (I have not read the books yet.)
Anyway, my congratulations, Debra and Jim.
Alan Hamilton@18: The Mageworlds universe does strike me as taking a great deal of inspiration from that of Star Wars (but with much better worldbuilding).
David Goldfarb (21): I've described the basic set-up of the Mageworlds books as "Star Wars, the next generation."
Except that unlike Star Wars, the prequels are good.
Serge, 24: *bows modestly*
No but seriously...people really should read the prequels second. Otherwise they'll miss tiny little glitterbombs like the origin of the Iron Crown, which is tossed off in something under half a sentence.
22
Having first met Beka and the Professor in exactly that context....
TexAnne, #24: IMO, people should read the books in publishing order because The Gathering Flame is at least a potential spoiler for the ending of the first trilogy.
I've always liked the amount of sexual autonomy given to the women of Entibor -- or at least to their aristocracy; I don't think we're ever told whether that extends to the lower classes. The very fact that "gene-sire" is an accepted concept, and unconnected to either "husband" or "father", is refreshing.
Lee, like I said. Prequels second.
TexAnne, #29: I was agreeing with you, and offering my own reason.
The author copies of Zwischen Ehre und Treue arrived today, and they're very handsome.
Comments containing more than seven URLs will be held for approval. If you want to comment on a thread that's been closed, please post to the most recent "Open Thread" discussion.
You can subscribe (via RSS) to this particular comment thread. (If this option is baffling, here's a quick introduction.)
HTML Tags:
<strong>Strong</strong> = Strong
<em>Emphasized</em> = Emphasized
<a href="http://www.url.com">Linked text</a> = Linked text
Spelling reference:
Tolkien. Minuscule. Gandhi. Millennium. Delany. Embarrassment. Publishers Weekly. Occurrence. Asimov. Weird. Connoisseur. Accommodate. Hierarchy. Deity. Etiquette. Pharaoh. Teresa. Its. Macdonald. Nielsen Hayden. It's. Fluorosphere. Barack. More here.